646
Bearbeitungen
Änderungen
→Anmerkungen zur Übersetzung
== Anmerkungen zur Übersetzung ==
* das Verb "glaubten" ist in der arabischen Vorlage in einer Vergangenheitsform; einige andere Übersetzungen übersetzen dies falsch mit "glauben", der Gegenwartsform
* "die Juden waren" ist in der arabischen Vorlage ein Verb in der Vergangenheitsform mit der Bedeutung Grundbedeutung "Jude/jüdisch sein"
* das Wort für "Christen" ist in der arabischen Vorlage "naṣārā"
* wer genau mit "Sabier" ("ṣābiīna") gemeint ist, ist bis heute Gegenstand der Debatte